Самый распространенный глагол BRING в супер-конструкции «bring oneself to»

Привет, уважаемые мои 🙂 друзья. Если вы зашли почитать эту мини-статью заметку по английским фразам, то бьюсь об заклад, что вы так же, как и я, питаете чувства к необычным английским словосочетаниям.

И сегодня в нашем 🙂 меню , школы английского для начинающих и по фильмам, очередная жизненная, радужная и распространенная английская фраза BRING ONESELF TO, перевод которой буквально звучит «принести самого себя к»…




Это на самом деле очень нужная фраза для обыденного разговора. С ее помощью вы сможете поддержать диалог с любым носителем во время разных тематических ситуаций.

Перевод нашей супер популярной фразы: ЗАСТАВИТЬ!

Заставить, скорее всего, с положительно-нейтральной стороны всех возможных переводческих вариаций. Почему? Вот несколько примеров:

 ➡ I can’t bring myself to go to the park — Не могу заставить себя пойти в парк. С  force звучало бы куда серьезней, а bring — это же обычный английский глагол, да, неправильный :)brought!

 ➡ We will bring ourselves to drive up at midnight — Мы заставим себя подъехать в полночь. (но не хотелось, а?:)50на50.

 ➡ My husband brought himself to make many promises — Мой муж заставил себя дать много обещаний.

 ➡ I’ll bring myself to apologize — Я заставлю себя извиниться.

 ➡ They couldn’t bring themselves to leave — Они не могли заставить себя уйти.

Мои примеры — шаблон! Составьте минимум 3 предложения 🙂 Совет дня!

Удачи и успехов. Твоя ментор английского языка. Кристина!

 

 

Наш ютуб канал

/ 5.

As you found this post useful...

Follow us on social media!

We are sorry that this post was not useful for you!

Let us improve this post!

Опубликовано в рубрике Языки