The English-Russian Translation and the meaning of the following idioms:
I’ll eat my hat =ДАЮ ГОЛОВУ НА ОТСЕЧЕНИЕ, ЧТО ЭТО НЕ ПРОИЗОЙДЕТ
If he refuses to play the guitar, I’ll eat my hat
If Terry becomes a successful entrepreneur, I’ll eat my hat
Woe is me! – ГОРЕ МНЕ!
Woe is me! Everybody has just gone and I have to wash all this, pots and pans myself.
Woe is me! My friends went to the movies but I stayed home. Being cooped up makes me sad
Go to bed with the sun – ИДТИ СПАТЬ РАНО! (С ЗАКАТОМ, но закат в каждом городе разный:)
Have a look at your kids! What will become of them? They go to bed with the Sun! They didn’t sleep / haven’t slept a wink yet.
I love watching horror American movies at night / in the night. So it’s hard for me to avoid going to bed with the Sun.