Сентябрь 2016 - Fast-Languages.com - иностранные языки легко с Кристиной Франц
Monthly Archives

Сентябрь 2016

Языки

Английские артикли с предлогами (3)

В бесплатном видеоурокке английского языка от Кристины мы

выучили следующие устойчивые выражения с артиклями (3):




take a fancy — почувствовать расположение 

Kate doesn’t have the slightest idea why we took a fancy to that cunning boy.

be at peace — быть в мире

First of all, you should be at peace with yourself and your family, it’s ok if you’re at odds with someone.

take to heart — принимать близко к сердцу

Don’t take it to heart. On the whole life’s wonderful and life is worth living.

in the deaad of night — темной ночью, глухой ночью

It’s a pity you called me in the dead of night. I was reading a book when you did it.



in pursuit of — в погоне за

In pursuit of fame young ladies are ready to do anything.

on the initiative — по инициативе

The contract is drawn up on the initiative of the chairman.

in defiance of — вопреки

In defiance of all expectations, he proved to be a reliable man.

be at a loss — в недоумении

At present she’s at a loss what to do next. Her boyfriend wants to go to sea.

Сам урок мы можете просмотреть здесь:

 

No Comments
Языки

АНГЛИЙСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Список английских пословиц и поговорок.




As you sow, so shall you reap.

Praise without profit puts little in the pot.

You must spoil before you spin.

Easy come, easy go.

This is out of all notch.

A bargain is a bargain.

Barking dogs seldom bite.

For the love of the game.

Every man has a fool in his sleeve.

You never miss the water till the well runs dry.

Your home is where your family is.

Перевод ВЫ НАЙДЕТЕ В ВИДЕОУРОКЕ! СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!

No Comments
Языки

Фразовые ГЛАГОЛЫ =для фриков=

Самые интересные фразовые глаголы = для фриков=. Если Вы не любите фриков, но любите английский язык! ТО ВАМ ВСЕ РАВНО СЮДА =) Бесплатный видеоурок по фразовым глаголам уровня В2+




Fatten up — откормить

Grandmothers tend to indulge kids dreadfully.

Consequently we can conclude from it that there’s a high risk of their fattening children up.

Doll up — нарядиться

It’s (high) time I dolled up for a date.

I’m going to apply mascara and rouge my cheeks

Veg out (in front of the telly)

It’s no good vegging out in front of TV. Proceed cautiously but…

Never say die= Держись до конца. / Никогда не сдавайся.

Trump up ( charges against ) — сфабриковать (обвинения против)

Public prosecutor plans to trump up criminal charges against Tom.

The way I see it, it’s totally absurd!




Psych up the team (encourage) — внутренне подготовить, психологически поддержать

Coach hardly ever psyched up his team, therefore they were defeated.  

Skirt around (avoid talking) уклоняться от questions

She has a gift for ….ing

 Set the dog on smb

Boys fell out over some nonsense.

Our neighbor threatens to set the dog on them.

No Comments
Языки

ВЫРАЖЕНИЕ «As Good As» — открываем занавесу тайны

As good as – типичное сравнение в английском языке с переводом «такой же хороший, не хуже».as good as перевод сравнения английский

В разговорном английском языке означает «почти», «практически».




Удивлены? Тогда идём к примерам:

Tom was distracted when we offered him a prestigious post. Jack is as good as fired – Том был сбит с толку (в переживаниях), когда мы предложили ему престижную должность. Считай, что Джек уволен.

Your mother’s cheesecake is as good as baked. Wipe your hands on the towel before touching it! – Чизкейк твоей мамы почти готов. Вытри руки полотенцем перед тем, как прикасаться к нему!

The employer as good as promised to employ her – Работодатель практически пообещал взять ее на работу.




My garden is as good as hoed – Считай, что мой сад пропололи мотыгой (to hoe – пропалывать — здесь пассив «является»).

She as good as accepted his proposal – Они почти (считай, что уже) приняла его предложение. Proposal – это, кстати, не только «предложение» данного характера. Оно может служить и синонимом к слову “suggestion”. Если желаете внести свою лепту, то не стесняйтесь использовать PROPOSAL… people might accept your proposal …or reject 🙂 !

Смотрите плейлист видеоуроков английского языка бесплатно в виде ТЕСТОВ, УПРАЖНЕНИЙ:

 

No Comments
Языки

Наречия-усилители DOWNRIGHT, THOROUGHLY, UTTERLY

наречия усилители английский языкНаречия играют важнейшую роль в английском языке: в разговорной речи среднестатистический носитель использует наречия так часто, что порой даже диву даешься, а есть ли какие-то другие слова в английском, кроме наречий? Приведу Вам примеры-доказательства: how (как), so (так), very (очень), just (просто), often (часто)…и множество других слов-наречий, без которых не обойтись как начинающему ученику, так и «гуру-профессору» английского языка.




Сегодня мы, конечно же, не будем говорить о самых распространенных наречиях… Мы поговорим о наречиях усилителях (intensifying adverbs) в словосочетаниях с прилагательными, которые должны повысить наш уровень владения английским , а также приукрасить обыденную речь. Итак, новые английские клише с наречиями DOWNRIGHT, THOROUGHLY, UTTERLY




(1) Downright (исключительно, явно, совершенно) + rude (грубый).

ПЕРЕВОД: отъявленный грубиян.

Downright может служить в английском и прилагательным, и наречием. Усиливает оно, как правило, негатив, подчеркивая категоричность к сказанному. Например, круглый дурак! Добавили fool = downright fool/stupid. Слышать такое в свой адрес крайне неприятно! Согласитесь со мной? – It’s downright unpleasant! А, возможно, это утверждение к нам не относится? 🙂 В таком случае мы скажем, что это наглая ложь — It’s a downright lie. Только отъявленный мерзавец мог сказать такое (a downright scoundrel).

Пример в предложении со словом downright на английском с переводом на русский:

Тот отъявленный мерзавец опухает, когда его кусают комары. – That downright scoundrel swells up when he’s bitten (bite/bit/bitten) by mosquitoes.




(2) Thoroughly (вполне, тщательно, основательно, целиком) + ashamed (пристыжен)

Перевод: ужасно стыдно.

Наречие «Thoroughly», как его правильно произносить и где его применять? Вечный вопрос, на который мы ищем ответ. Итак! Произношение! Американский английский и британский английский демонстрируют нам свой диссонанс именно в этом слове:  |ˈθɜːrəli|  |ˈθʌrəli| Первый вариант американский.

Есть ли какая-то сфера, которую Вы знаете досконально? Подумайте! Ибо ответить на этот вопрос можно распространенным предложением: We know …(maths/English/building) thoroughly. Вспомните своё детство, были ли Вы непослушным ребенком или же, наоборот, вполне послушным (thoroughly docile). О себе любимом (любимой:) можно говорить вечно, поэтому давайте что-то скажем хорошее и о других, например, он вполне здоров (he’s thoroughly sound), а она честный человек (she’s a thoroughly honest person).

Пример в предложении со словом thoroughly на английском с переводом на русский:

Наша продукция на экспорт тщательно протестирована. — Our exported products are thoroughly tested.




(3) Utterly (крайне, донельзя) + defenseless (беззащитный)

Перевод: абсолютно беззащитный.

Наречие UTTERLY не новое для вас, даже в том случае, если вы только-только начали изучать английский язык. Его нередко мы слышим в песнях и фильмам. Если некоторые фильмы предполагают наличие высокого уровня владения английским (например, сериал Сверхъестественное, который всегда радует нас новыми фразами, которых я не встречала даже в популярных фильмах с поразительным сюжетом, получивших премию ОСКАР), то песни…это в основном начальный, максимум средний уровень. Тем не менее, наречие utterly мы смело относим к среднему уровню В в английском языке.

Например, представьте, что на днях (the other day про выражение у меня есть отдельное видео с артиклями в английском, милости прошу<<<) приехал к вам в гости человек, которого Вы, мягко говоря (to put it mildly), не ждали или сильно ждали. Не в этом суть (that’s not the point)! И это может коренным образом изменить вашу жизнь (it can utterly change your life). А вы сильно устали (utterly exhausted) и искренне говорите, что Вы поражены визитом (I’m utterly amazed at your coming and I’m utterly happy), но его придется отложить.

Пример в предложении со словом utterly на английском с переводом на русский:

Так как эти котята совершенно беззащитны, человек должен заботиться о них. — Since these kittens are utterly defenseless, one must take care of them.

>>>Читать стать про слово ONE.

Спасибо за внимание! Напомню, сегодня мы познакомились с наречиями DOWNRIGHT, THOROUGHLY, UTTERLY, которые по сути своей означают одно и то же, рассмотрели употребление данных наречий в контексте, а также сделали еще один шаг к совершенствованию английского языка. Автор: Кристина. ПОКА:)

Смотреть уроки английского языка на ютьюбе по конструкциям:

No Comments
Языки

Как перевести фразу Down THE Road

идиома перевод down the roadВ английском языке существует одна интересная фраза DOWN THE ROAD, которая буквально переводится ВНИЗ ПО ДОРОГЕ, а означает следующее: ВПЕРЕДИ. Например, у меня еще 5 лет впереди, что-то случится НЕ СКОРО 🙂

You shouldn’t think about marriage now, that’s 8 years down the road — Тебе не следует думать о замужестве сейчас, оно будет не раньше, чем через 8 лет (впереди еще 8 лет фривольной жизни).

Why think about your future profession? It’s 5 years down the road — Зачем думать о будущей профессии? Впереди еще 5 лет (до того, как тебе предстоит делать выбор).

Как правило, данная идиома встречается в американском английском. Несколько недель назад я читала про данную идиому у себя в «архивных» распечатках :). Мы можем употреблять ее в обычном значении » in the future». Кстати, кто не знал: in future переводится, как ВПРЕДЬ, а в будущем — с определенным артиклем!




Это будем в будущем! *мы купим машину, загородный дом, нарожаем детей, поедем в Китай…не знаю, что еще…обычные мечты каждого человека, которые можно сократить до одного предложения…THAT’S DOWN THE ROAD.

С УВАЖЕНИЕМ, КРИСТИНА!

Смотри деловой бизнес английский:

No Comments
Языки

Профессии на английском: УЧИМ СЛОВА

профессии по английскиКем стать в жизни? Ту ли профессию я выбрал? В современном обществе актуальный вопрос для людей всех возрастов. Предлагаю Вам список профессий на английском языке не только с переводом, но и с примерами в предложениях! Предупреждаю, список довольно-таки «оригинальный», и, если пожелаете поменять свой род деятельности, то добро пожаловать! ВНИМАНИЕ! Данная статья подойдет для ребят, чей уровень достиг отметки А2+ (не нулевой английский уровень). Поехали…или побежали к своей новой мечте?

Служащий в банке по-английски  — BANK-TELLER:

Mom kept on saying the same thing – don’t be a bank-teller! – Мама твердила безостановочно одно и то же: не будь служащей в банке 🙂  !




Ювелир по-английски – GOLDSMITH:

There’s a small possibility of my being a goldsmith, because I’m very inattentive – Существует маленькая вероятность того, что я буду ювелиром, так как я очень невнимательна.

В рифму пойдут такие профессии: locksmith (слесарь), blacksmith (кузнец).

Иными словами, мистеры СМИТЫ !

 

Диктор по-английски (ТВ, радио) – NEWSREADER:

He would always be afraid of making a speech in public. He won’t be a newsreader, over my dead body! – Он всегда (обычно = used to) боялся выступать на публике. Он не будет диктором! Только через мой труп!




Инспектор дорожного движенияTRAFFIC WARDEN:

Will you be so kind as to call a traffic warden? – Будь добра, позови инспектора дорожного движения.

 

Акушерка по-английски – MIDWIFE:

Those crazy midwives are anxious to hijack a helicopter – Те сумасшедшие акушерки хотят угнать вертолет. 🙂

Из стиля АГЕНТ ДЖОНИ ИНГЛИШ) ну извините. Такое настроение! А на этом ставим точку. Кристи, до встречи!

No Comments
Языки

Перевод It So Happened that ТАК СЛУЧИЛОСЬ, ЧТО

перевод it so happenedПриветствую всех фанатов английского языка! Сейчас мы познакомимся с очень интригующей фразой, не побоюсь этого слова «интригующей»! It so happened that …  перевод: случилось так, что. Кто владеет хотя бы примитивными знаниями английской грамматики, должно быть, ужаснулся. Почему фраза звучит именно так? По большей части, SO наблюдается после глагола, например, I LOVE HIM SO или перед прилагательными: so nice, so pretty. Тем не менее предлагаю не лезть в английские дебри, а перейти сразу к примерам, заучив эту фразу как «модель»:




It so happened that I I forgot my boyfriends’s name — Так случилось, что я забыла имя своего бойфренда.

It so happens that I have a present for you in my pocket — Так случилось сейчас = так случается (так уж произошло, сложилось), что у меня для тебя подарок в кармане.

В первом случае мы рассмотрели ПРОШЕДШЕЕ ДЕЙСТВИЕ, во втором — НАСТОЯЩЕЕ. А как образовать будущее время, вы, мои дорогие друзья, уже догадались! Верно? 😉 it will so happen that I’ll be later. 

А теперь еще примеры! 

It so happened that the hurricane hit the USA in 1555 — Случилось так (так уж получилось), что ураган ударил по США в 1555 году.




It so happened that I didn’t catch you — Так уж произошло, что я тебя не поняла.

It so happens that he doesn’t fall for weak people — Так случается, что он не любит слабых людей.

It so happends that I have a question for you right now — Так сейчас сложилось, что у меня есть вопрос для тебя сейчас.

Это всё! Спасибо большое за внимание! ЗА ТО, что читаете мини-заметки по английскому! Я рада, что они не оставляют вас равнодушными 🙂 Помните выражение  «the sky’s the limit»! нет предела…СОВЕРШЕНСТВУ, 🙂 Удачи!




 Смотри деловой английский бесплатные видео:

No Comments
Языки

Neither nor — правила, примеры секреты использования

neither nor английскийNeither NOR — это особенная грамматическая конструкция, которую знают все! Избитая тема, её не обойдем и мы. По сравнению с другими английскими конструкциями, которые мы рассматривали ранее, Neither NOR имеет свою специфику во время создания предложений. А секрет заключается в простом: повторное отрицание мы не делам, так как оно фигурирует в самом слове neither. Дня начала рассмотрим простое предложение:




         She can neither knit nor embroider — Она не может ни вязать, ни вышивать.

Так вот! Разбираем предложение: она может (буквально) ни вязать, ни вышивать. Повторное отрицание с глаголом  CAN (can’t OR cannot) не наблюдается.

Вот и разобрались! Рассмотрим еще несколько примеров конструкции в использовании:

        They will neither judge them nor worship them — Я не буду ни судить их, ни боготворить их.

        Neither Kate nor Mary called on us — Ни Катя, ни Мария не пришли к нам (не посетили).

         I understand neither you nor her — Я не понимаю ни тебя, ни её.

        She has been neither to Italy nor to Spain — Они не была ни в Италии, ни в Испании.

        We gave her neither presents nor flowers — Мы не дали ей ни подарков, ни цветов

🙂

А теперь самый важный вопрос, ответ на который интересует всех «англичан» и «англичанок». После конструкции NEITHER NOR следует глагол в единственном числе или нет? ВНИМАНИЕ! РАСКРЫВАЕМ ВСЕ КАРТЫ! 

Нужно смотреть на второе слово. Если оно во множественном числе, то глагол должен соответствовать также. Если в единственном, тогда, собственно говоря, зачем замарачиваться?! Яснее не объяснишь эту коварную английскую грамматику! Только примеры помогут нам в этом разобраться!

Neither my husband nor my sisters were upset — Ни мой муж, ни мои сестры не были расстроены. 

ВТОРОЕ СЛОВО = СЕСТРЫ = МН.Ч.

Если бы у меня была одна сестричка 🙁 предположим! Тогда предложение выглядело бы так:

Neither my husband nor my sister was upset — Ни мой муж, ни мои сестры не были расстроены

Спасибо за внимание! В вами была Кристина! Удачи, друзья!

ЧИТАТЬ ПРО ДРУГИЕ КОНСТРУКЦИИ с MEAN перейти! <<<<<

Смотреть видео-плейлист ПРАКТИКА СЛОВА+КОНСТРУКЦИИ (много интересного):

 

No Comments
Языки

To no avail в предложениях перевод

Привет, друзья, все любители английского языка. Сегодня я хочу отметить одно занимательное выражение TO NO AVAIL. Прекрасный перевод (ОДНО СЛОВО! :)) : безуспешно, безрезультатно. Когда-то, возможно, я сделаю «quiz» видео на канале по всем открытиям, гуру-выражениям, дабы повторить большое количество фраз за раз. А теперь посмотрим с практической стороны на выражение TO NO AVAIL в предложениях:




  • I did my best to persuade her to finish the project, but to no avail — Я сделала все возможное, чтобы убедить её закончить проект, но безрезультатно.
  • They sent for the highest-paid doctors, even sought (seek) spiritual advice, but to no avail — Они вызывали самых высокооплачиваемых докторов, даже искали «духовных» наставлений, но ничего не помогло.
  • Boys tried to organise the music/musical event, but all to no avail, the point is… they were not of age/underage — Ребята пытались организовать музыкальное мероприятие все безуспешно! Все дело в том, что они были несовершеннолетними.
  • He loved her but to no avail! She turned down his proposal! — Он любил ее, но безуспешно! Она отвергла его предложение!

fast-languuages

Советую Вам пересмотреть Винчестеров из «Сверхъестественного» (более 30 фраз) + разговорные фразы по фильмам (около 30 фраз). Всего 60 фраз для «особых любителей» на канале Christina Fast-Languages.

No Comments