Французский язык. Различия ceci cela ça употребления примеры
Оба слова ceci cela во французском языке используется во время замены НЕОДУШЕВЛЕННЫХ СЛОВ И ЦЕЛЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ!
Cela va sans dire – Само собой разумеется (это идет безоговорочно)
Cela ne m’inquiète pas – Это меня не волнует
Различия между словами:
- про то, что вот-вот будет обговорено – ceci
- J’ai retenu ceci: il était si drôle – Я запомнила следующее: он был таким забавным
- про прошлое и сказанное уже – cela
- Retiens cela ! Il est patron ici – Запомни это! Он здесь главный
Различия между словами 2:
ceci – ЭТО, что ближе Ceci est plus beau que cela – Это красивее ТОГО
cela – ТО, что дальше
В выражении НИ ТО , НИ ДРУГОЕ !!!
Je n’adore NI CECI NI CELA – Я не люблю НИ ТО, НИ ДРУГОЕ
ça – это просто обиходный стиль, но есть отдельные выражения с ça! Вот они:
ça y est – есть! готово!
et avec ça ? – ну и? и что еще?
ça m’est égal – наплевать! мне все равно
c’est ça – именно! это так
il n’est pas si courageux que ça – Он не так уж и смел